Оказывается, в фильме "Кин-Дза-Дза" Данелия новояз персонажей взял или из грузинского, или слов наоборот. Например, "пацак" - это "кацап" наоборот. "Эцилоп" - "полицай"

07 апреля 2019, 09:01
0
0
171

«Чатланин» - от грузинского «чатлахи», «негодяй». «Пепелац» - от грузинского «пепела», «бабочка». «Эцих» - от грузинского «цихе», «тюрьма». «Гравицапа» - от грузинского «ра вици аба», «кто ж его знает!». «Луц» (топливо для пепелаца) – на армянском «понос». И т.д.

Интересно и происхождение в фильме слова «Ку». Там оно произносится при ритуальном приседании, а также при простом общении в результате чего один гуманоид (пацак или чатланин) должен прочесть мысли другого, сказавшего этот короткий призыв к беcсловесному общению.

Сценарий «Кин-Дза-Дза» писался в 1984 году и дорабатывался во время съёмок в 1985-м. А в начале 1984 года вышел «Хазарский словарь» Милорада Павича. И там слову «Ку» отводилась важная роль:

«Атех (хазарская принцесса) участвовала в этой полемике с огромным жаром и успешно противостояла и еврейскому, и христианскому участнику, чем оказала большую помощь представителю ислама, Фараби Ибн Коре, и вместе со своим властелином, хазарским каганом, перешла в ислам. Грек, участвовавший в полемике, почувствовав, что проигрывает, объединился с еврейским посланцем, и они договорились передать принцессу Атех властителям двух адов – еврейскому Велиалу и христианскому Сатане. Чтобы избежать такого конца, Атех решила добровольно отправиться в третий ад, исламский, и отдаться в руки Иблиса. Так как Иблис был не в состоянии полностью изменить решение Велиала и Сатаны, он лишил Атех пола, осудил её забыть свой язык, за исключением одного слова – «КУ» , при этом он даровал ей вечную жизнь».

Интересно, сценаристы фильма Данелия и Габриадзе успели прочитать «Хазарский словарь» Павича при работе над фильмом? Тогда бы этим «КУ» тоже много объяснялось.

Комментарии

Написать комментарий